Перевод: с русского на английский

с английского на русский

to run up to town

  • 1 кратковременная поездка в город

    General subject: run up to town

    Универсальный русско-английский словарь > кратковременная поездка в город

  • 2 отвезти (кого-л.) в город

    General subject: run up to town (обыкн. в Лондон)

    Универсальный русско-английский словарь > отвезти (кого-л.) в город

  • 3 съездить в город

    General subject: run up to town (на день-два; обыкн. в Лондон)

    Универсальный русско-английский словарь > съездить в город

  • 4 отвезти в город

    General subject: (кого-л.) run up to town (обыкн. в Лондон)

    Универсальный русско-английский словарь > отвезти в город

  • 5 захудалый

    decayed, shabby

    захудалый городок — a shabby / run-down little town

    Русско-английский словарь Смирнитского > захудалый

  • 6 захудалый

    1) (обедневший; пришедший в упадок) impoverished; decayed
    2) разг. (незначительный, плохой) shabby

    захуда́лый городо́к — a shabby / run-down little town

    захуда́лый теа́тр — third-rate theatre

    3) (о животном - хилый, истощённый) sickly, debilitated

    захуда́лая лошадёнка — dilapidated horse

    Новый большой русско-английский словарь > захудалый

  • 7 течь

    гл.
    1. to flow; 2. to pour; 3. to drip; 4. to ooze; 5. to leak; 6. to run
    Русский глагол течь предполагает движение воды в большом количестве; независимо от причины, способа, места и интенсивности потока и может употребляться переносно (толпы текли, время течет). Английские соответствия различают аспекты этого движения и предполагают разные ситуации.
    1. to flow — течь, протекать (непрерывным, размеренным потоком): The river flows through the middle of the town. — Река протекает через центр города. Blood was flowing down his face. — Кровь текла по его лицу. A narrow stream flowed down the mountain, twisting and turning on its way. — Узкий поток, извиваясь, стремительно несся с горы. Time flows slowly when one is idle. — Время медленно течет, когда делить нечего. Much water flowed under the bridges. — Прошло много времени./Много воды утекло.
    2. to pour — вытекать, выливаться, высыпаться ( в большом количестве): Water was pouring out of the hole. — Вода вытекала из отверстия. Blood poured from the wound. — Кровь хлынула из раны. White hot lava from the volcano is pouring down the mountain towards the town. — Раскаленная белая лава из вулкана стекала по горе к городу.
    3. to drip — капать, стекать каплями: Water dripped off the ceiling onto the floor. — Вода текла с потолка на пол./Вода капала с потолка на пол. In the intense heat, sweat was dripping into his eyes, making it hard to see. — В этой нестерпимой жаре пот стекал каплями в глаза и мешал зрению. The laundry was left on the rope to drip. — Белье оставили на веревке, чтобы вода стекла. Don't wring out this silk blouse, let it drip on the line. — He выжимайте эту шелковую кофточку, дайте воде стечь.
    4. to ooze — течь, сочиться, просачиваться (о густой, неприятной жидкости, медленном, но постоянном вытекании): I stood and watched as thick sticky syrup oozed out of the tree trunk. — Я стоял и смотрел, как густой липкий сок сочился из ствола дерева. Blood was oozing from under the bandage. — Из-под повязки сочилась кровь. A mixture of rainwater and mud oozed from the bottom of the bucket. — Из ведра вытекала мутная жижа.
    5. to leak — течь, вытекать, утекать, протекать, давать течь, пропускать жидкость ( в результате неисправности): the pail leaks — ведро течет; the pipe leaks — в трубе течь; gas leaks at the tap — утечка газа в области крана The roof leaks and lets the rain in. — Крыша течет, и дождь попадает в дом. After a few hours of driving we realized that the car's tank was leaking. — Проехав несколько километров, мы поняли, что в баке машины была течь./Проехав несколько километров, мы осознали, что бак протекал.
    6. to run — течь, катиться, лить, наливать, наливаться ( быстро): Tears were running down her cheeks. — По ее щекам текли слезы./По ее щекам катились слезы. The Rhine runs into the North Sea. — Рейн течет в Северное море./ Рейн впадает в Северное море. The tap runs. — Кран течет. Don't run the tap too long. — He держите кран открытым слишком долго. His back was running with sweat. — По его спине катился пот. Dad offered to run me a bath. — Отец предложил мне налить ванну/ Отец предложил мне наполнить ванну./Отец предложил набрать ванну для меня.

    Русско-английский объяснительный словарь > течь

  • 8 пробегать

    I проб`егать
    сов.

    пробегать весь день по го́роду — spend the whole day running round the town

    2) разг. (вн.; пропустить) miss (d) with all one's running about
    II пробег`ать
    несов. - пробега́ть, сов. - пробежа́ть
    1) ( двигаться бегом) pass (running), run by; (че́рез) run (through); (по дт.) run (along)

    пробегать ми́мо — run by / past

    2) (вн.; передвигаться на какое-л расстояние) run (d), cover (d)
    3) (вн.; бегло прочитывать) run (through), look (through), skim (d), scan (d)
    4) (быстро проходить - о времени, событиях) fly, pass rapidly

    вре́мя пробежа́ло бы́стро — time flew quickly

    5) (по дт.; о лёгком, быстром движении, ощущении и т.п.) run (over)

    тень пробежа́ла по его́ лицу́ — a shadow ['ʃæ-] passed over his face

    он пробежа́л па́льцами по кла́вишам — he ran his fingers over the keyboard

    дрожь пробежа́ла по его́ те́лу — he shivered ['ʃɪ-]

    при мы́сли об э́том у него́ по спине́ пробежа́л холодо́к — the thought of it sent a shiver ['ʃɪ-] down his spine

    6) тк. несов. ( пролегать) pass, run

    ме́жду дома́ми пробега́ла доро́жка — there was a path running between the houses

    Новый большой русско-английский словарь > пробегать

  • 9 пробегать

    I пробежать
    1. ( без указания места или объекта) pass (running), run* by; ( мимо) run* by / past; ( через) run* through; (по) run* along
    2. (вн.; о расстоянии) run* (d.), cover (d.)
    3. (вн.; бегло прочитывать) run* / look through (d.), skim (d.), scan (d.)

    дрожь пробежала у него по телу — he shivered violently

    II сов.
    1. run* about ( for a certain time)

    пробегать весь день по городу — spend* the whole day running round the town

    2. (вн.) разг. ( пропустить) miss with all one's running about (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > пробегать

  • 10 Л-134

    ВО ВСЕ ЛОПАТКИ удирать, бежать и т. п. PrepP Invar adv fixed WO
    (to run away, race, gallop etc) very quickly, headlong: (at) full tilt
    for all one is worth hell-for-leather as fast as one can as fast as one's legs will carry one at top (full) speed.
    Он прискакал в Глупов, как говорится, во все лопатки... и едва вломился в пределы городского выгона, как тут же, на самой границе, пересёк уйму ямщиков (Салтыков-Щедрин 1). Не galloped he 11 - for- leathe r, as they say, into Foolov...and no sooner had lie overrun the borders than he flogged a bunch of coachmen, right then and there on the town common (1a).
    (Городничий:) Слушайте: вы побегите, да бегом во все лопатки, и снесите две записки... (Гоголь 4). (Mayor:) Listen, will you run, and I mean run, as fast as you can, and take two notes... (4b).
    Она (Гева) кинулась к кустам и ударила... по самой их гуще. В просвете торопливо мелькнуло округлое тело прирученного ею павлина, тёмным звёздным небом раскинулся хвост. Царственная птица удирала во все лопатки (Обухова 1). She (Heva) rushed toward the bushes and struck out at them. The rounded body of the peacock she had tamed burst out from among their stems. The tail spread open like a starry sky. The regal bird was scrambling away at top speed (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-134

  • 11 во все лопатки

    ВО ВСЕ ЛОПАТКИ удирать, бежать и т. п.
    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    (to run away, race, gallop etc) very quickly, headlong:
    - at top (full) speed.
         ♦ Он прискакал в Глупов, как говорится, во все лопатки... и едва вломился в пределы городского выгона, как тут же, на самой границе, пересёк уйму ямщиков (Салтыков-Щедрин 1). He galloped hell-for-leather, as they say, into Foolov...and no sooner had lie overrun the borders than he flogged a bunch of coachmen, right then and there on the town common (1a).
         ♦ [Городничий:] Слушайте: вы побегите, да бегом во все лопатки, и снесите две записки... (Гоголь 4). [Mayor:] Listen, will you run, and I mean run, as fast as you can, and take two notes... (4b).
         ♦ Она [Гева] кинулась к кустам и ударила... по самой их гуще. В просвете торопливо мелькнуло округлое тело прирученного ею павлина, тёмным звёздным небом раскинулся хвост. Царственная птица удирала во все лопатки (Обухова 1). She [Heva] rushed toward the bushes and struck out at them. The rounded body of the peacock she had tamed burst out from among their stems. The tail spread open like a starry sky. The regal bird was scrambling away at top speed (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во все лопатки

  • 12 избегать

    I избежать, избегнуть (рд.)
    avoid (d., + ger.), evade (d.), elude (d.); keep* off (d.); steer clear (of) разг.; несов. тж. shun (d.); ( спасаться) escape (d.)

    избегать встречи с кем-л. — avoid meeting smb.

    избежать наказания, штрафа и т. п. — escape / evade penalty, etc.

    избегать крайностей — avoid extremes; steer a middle course идиом.

    II сов. (вн.) разг.
    run* about (d.), run* all over (d.)

    избегать весь город — run* all over the town

    Русско-английский словарь Смирнитского > избегать

  • 13 избегать

    I изб`егать
    сов. (вн.) разг.
    run (about), run all (over)

    избегать весь го́род — run all over the town

    II избег`ать
    несов. - избега́ть, сов. - избежа́ть, избе́гнуть; (рд.)
    avoid (d), evade (d), elude (d); keep off (d); steer clear (of) разг.; несов. тж. shun (d); ( спасаться) escape (d)

    избегать встре́чи с кем-л — avoid meeting smb

    избежа́ть наказа́ния [штра́фа] — escape / evade penalty

    избегать повторе́ния — refrain from repetition

    избегать кра́йностей — avoid extremes; steer a middle course идиом.

    Новый большой русско-английский словарь > избегать

  • 14 избегать

    I избег`ать несовер. - избегать; (кого-л./чего-л.); совер. - избежать, избегнуть
    avoid, evade, elude; keep off; steer clear (of) разг.; несовер. тж. shun; escape ( спасаться)

    избегать встречи с кем-л. — to avoid meeting smb.

    избегать крайностей — to avoid extremes; to steer a middle course

    избежать наказания — to escape/evade penalty

    II изб`егать (что-л.)
    совер.; разг.
    run about, run all over

    Русско-английский словарь по общей лексике > избегать

  • 15 бегать

    нсв vi

    бе́гать по са́ду — to run around in the garden

    бе́гать по го́роду — to chase around town

    2) избегать to shun, to keep away from
    4) о глазах to shift uneasily

    Русско-английский учебный словарь > бегать

  • 16 очертя голову

    разг.
    1) (безрассудно, не думая о последствиях (делать что-либо)) rush headlong (head-first) into smth.

    - Да зачем же ты женился, коли так? - Есть было нечего. Я познакомился с ней: у ней было рублей с тысячу: я и женился очертя голову. (Ф. Достоевский, Неточка Незванова) — 'Then why did you marry her if that is how it is?' I had nothing to eat. I got to know her; she had about a thousand roubles. I rushed headlong into matrimony.'

    2) (очень быстро, стремглав (побежать, броситься куда-либо и пр.)) rush madly (like mad); run for all one is worth; make a frantic dash for smth.

    Вскоре после приезда я не выдержал, сорвался однажды с места, кинулся очертя голову в город... (И. Бунин, Лика) — Soon after my arrival, my feelings got the better of me, I tore off and rushed madly to town.

    Это был бухгалтер Берлага. Сперва он вяло передвигал ноги, потом постепенно начал ускорять ход. Завернув за угол, бухгалтер незаметно перекрестился и побежал очертя голову. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — This was bookkeeper Berlaga. At first he dragged his feet. Then he gradually increased his pace. He turned the corner, surreptitiously crossed himself and ran for all he was worth.

    - Тикай, Петька, тикай! - закричал он и очертя голову бросился к сходням. (В. Катаев, Хуторок в степи) — 'Run! Petka, run!' he yelled and made a frantic dash for the gangway.

    Русско-английский фразеологический словарь > очертя голову

  • 17 отбросы

    2) Geology: attel, attle
    3) Medicine: waste products
    4) Colloquial: junk
    5) Dialect: paltry, pelf, pelt
    6) American: culls, riffraff, silt
    7) Latin: rejectamenta
    9) Agriculture: scraps
    10) Rare: refusal
    11) Construction: faecal, fecal, town refuse, trash cop,, (тж. pl) waste
    12) Mathematics: waste materials
    13) Railway term: cuttings
    14) Australian slang: cack, garbo, grot
    15) Forestry: discard, outthrows (бумаги)
    16) Physiology: excretas
    17) Oil: scrap, tailings
    19) Business: wastage
    20) Polymers: discards, mulch
    22) Quality control: chip, throw-outs
    23) Makarov: excreta, garbage (особ. кухонные), junks, lees, offals, offscouring, offscums, peltry, rejected materials, run-off (промышленности), runoff, scums, silts, sweepings (общества), throwaway
    24) Taboo: crap

    Универсальный русско-английский словарь > отбросы

  • 18 до

    I с. нескл. муз.
    C [siː]; do

    до дие́з — C sharp

    до мажо́р — C major

    до мино́р — C minor

    II предл. (рд.)

    до ста́нции далеко́ — it is far [a long way] to the station

    от го́рода до ста́нции — from the town to the station

    от трёх (часо́в) до пяти́ — from three to five (o'clock)

    чи́сла от одного́ до десяти́ — numbers (from) one to ten

    от пяти́ до десяти́ дней [ме́тров, книг] — from five to ten days [metres, books]

    2) (указывает на цель, конечный пункт движения) as far as; up to

    е́хать до Москвы́ — go as far as Moscow

    добежать до ста́нции — run as far as the station, run to the station

    3) ( указывает на крайний предел во времени) till; until (обыкн. в начале предложения)

    ждать до ве́чера [до десяти́ часо́в] — wait till the evening [till ten o'clock]

    до на́ших дней — to our time, to this day

    до тех по́р — till then

    до тех по́р, пока́ — см. пока II 2)

    до тех по́р, как [до того́, как] (вплоть до того, как) — till, until; ( раньше чем) before

    жди́те до тех пор, пока́ он не придёт — wait till he comes

    они́ бу́дут гото́вы до того́, как он придёт — they will be ready before he comes

    4) (указывает на степень, крайнюю меру процесса) to; till

    до конца́ — to the end

    до после́дней ка́пли — to the last drop

    до кра́йности — to excess

    до изнеможе́ния — till one drops

    до того́, что (так долго, что) — till; (до такой степени, что) so... that

    он крича́л до того́, что охри́п — he shouted till he grew hoarse, he shouted himself hoarse

    он был до того́ слаб, что не мог дви́гаться — he was so weak that he could not move

    5) (раньше, прежде) before

    до войны́ — before the war

    принима́ть лека́рство до еды́ — take the medicine before meals

    6) ( не более) under; up to, not over; no / not more than

    де́ти до шести́ лет — children under six (years)

    ве́сом до 20 килогра́ммов (включительно) — weighing 20 kilogram(me)s or less; ( исключая ровный вес) under 20 kilogram(me)s

    предме́ты длино́й до 200 миллиме́тров — objects under 200 millimetres in length

    вы мо́жете потра́тить до ты́сячи рубле́й — you can spend up to a thousand roubles, you cannot spend more than a thousand roubles

    роди́тели, име́ющие до трёх дете́й — parents of three or fewer children

    7) (приблизительно, почти) nearly, almost, close [-s] on / to

    у него́ до ты́сячи книг — he has nearly a thousand books

    пришло́ до 60 челове́к — close on 60 people came

    8) (в отрицательных и вопросительных конструкциях с дт. обозначает интерес или возможность уделить время кому-чему-л)

    ему́ не до э́того — he is busy with other things

    а ва́м-то что до э́того? — why does that worry you?, what business is that of yours?

    до того́ ли мне бы́ло! — how could I care about that!

    ••

    до чего́ (как) — how; ( какой) what

    до чего́ жа́рко! — how hot it is!

    до чего́ э́то интере́сная кни́га! — what an interesting book this is!

    до чего́ жаль! — it's such a pity!

    до сих [тех, каки́х] по́р — см. пора

    что досм. что I

    Новый большой русско-английский словарь > до

  • 19 расползаться

    несов. - располза́ться, сов. - расползти́сь
    1) (уползать прочь, в разные стороны) crawl away
    2) (растекаться, расплываться) spread; ( о чернилах) run, blur
    3) разг. (расширяться, заполнять собой пространство) spread; sprawl

    го́род располза́лся вширь — the town was sprawling

    4) разг. ( рваться) tear [teə] (apart)

    располза́ться по швам — tear / give at the seams

    5) разг. ( толстеть) run to fat, grow obese [-s]

    Новый большой русско-английский словарь > расползаться

  • 20 переехать

    1. cross; remove; move; run over

    вошел; переехалmoved in

    2. flit
    3. move

    переехать в пригород; стать загородным жителемto move to a suburb

    4. override
    5. remove
    6. run over

    Русско-английский большой базовый словарь > переехать

См. также в других словарях:

  • run out of town — chase out of town, the bum s rush    If you don t pay property taxes they ll run you out of town …   English idioms

  • run\ after — • run after • chase after v 1. To try to find; look for; hunt. The Dramatic Club has to run all over town after things for setting the stage when it puts on a play. 2. informal To seek the company of; chase. Some boys spend a lot of time and… …   Словарь американских идиом

  • run — run1 [ rʌn ] (past tense ran [ ræn ] ; past participle run) verb *** ▸ 1 move quickly with legs ▸ 2 control/organize ▸ 3 machine: work ▸ 4 liquid: flow ▸ 5 try to be elected ▸ 6 vehicle: travel ▸ 7 be shown/performed ▸ 8 reach amount/rate ▸ 9… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • run */*/*/ — I UK [rʌn] / US verb Word forms run : present tense I/you/we/they run he/she/it runs present participle running past tense ran UK [ræn] / US past participle run 1) [intransitive] to move quickly to a place using your legs and feet You ll have to… …   English dictionary

  • run — 1. verb 1) she ran across the road Syn: sprint, race, dart, rush, dash, hasten, hurry, scurry, scamper, bolt, fly, gallop, career, charge, shoot, hurtle, speed, zoom …   Thesaurus of popular words

  • run*/*/*/ — [rʌn] (past tense ran [ræn] ; past participle run) verb I 1) to move quickly using your legs and feet You ll have to run if you want to catch the bus.[/ex] A cat ran across the road in front of me.[/ex] I ran to the door and opened it.[/ex] 2)… …   Dictionary for writing and speaking English

  • run after — or[chase after] {v.} 1. To try to find; look for; hunt. * /The Dramatic Club has to run all over town after things for setting the stage when it puts on a play./ 2. {informal} To seek the company of; chase. * /Some boys spend a lot of time and… …   Dictionary of American idioms

  • run after — or[chase after] {v.} 1. To try to find; look for; hunt. * /The Dramatic Club has to run all over town after things for setting the stage when it puts on a play./ 2. {informal} To seek the company of; chase. * /Some boys spend a lot of time and… …   Dictionary of American idioms

  • run out — 1) (of smth) use up, come to an end The car ran out of gas in the middle of the countryside. 2) force to leave, expel The drug dealers were run out of town by the police …   Idioms and examples

  • Run This Town — Saltar a navegación, búsqueda «Run This Town» Sencillo de Jay Z con Rihanna y Kanye West del álbum The Blueprint 3 Publicación …   Wikipedia Español

  • Run This Town — Jay Z feat. Rihanna und Kanye West Veröffentlichung Vereinigte Staaten 24. Juli 2009 Vere …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»